There is a road
Adorned with ceilings
Washed by memory
until they are white
Under a sky at the apex of its agony
Where I walk
Where my words want to rise like the stairs of a castle
Like sounds ascending the lost scale
One note after another
In my friend’s notebook
The oud player who died of his own silence in the desolation of exile
I find that sound
I find the building and open a door to it:
Our time; how it lost its tickets!
It is flowing in the dark
Like a tiny stream of voices
The voices of those who no longer have a voice
They told me
that they had demolished Sindibad Cinema
What a loss!
Who will sail now?
Who will meet the old man at sea?
They demolished those evenings
Our white shirts, Baghdad summers
Spartacus, The Hunchback of Notre-Dame, Samson and Delila
How will we dream of travelling now?
And to which island?
They demolished Sindibad Cinema
Heavy with water
is the hair of the drowned man
Who returned to the party
After they turned off the lights
Piled the chairs on the barren riverbank
and chained the waves of the Tigris
* * *
[Translated from the Arabic by Sinan Antoon. The first three poems are from Sargon Boulus, Hamil al-Fanus fi Laylal-Dhi’ab (The Lamp Carrier in the Wolves’ Night) (Cologne: Dar al-Jamal, 1996) pp. 71, 84, and 85. “An Elegy for Sindibad Cinema” (Martiya ila Sinama al-Sindibad) is from Azma Ukhra li-Kalb al-Qabila (Beirut/Baghdad: Dar al-Jamal, 2008) pp. 173-174]