مساء يوم الجمعة 21 /11 /2014 أقامت دار الكشاف للطباعة والنشر حفل توقيع كتاب الشاعر العراقي عيسى حسن الياسري "I Learned Nothing " في صالون الكتاب في مونتريال "SALON DU LIVRE DE MONTRÉAL " الذي يعد تظاهرة ثقافية مهمة وتشارك فيه دارالكشاف الممثل الوحيد للكتاب العربي في هذا المعرض .
"I Learned Nothing" يضم مجموعتين شعريتين الاولى " بعنوان العشبة The Herb " وهي مجموعة قصائد مختارة من اعمال الشاعر سبق وان نشرت في كتاب منفصل عن دار المـأمون للترجمة والنشر عام 2011 ، اما المجموعة الثانية فهي بعنوان " مايمكث على الارض “What Abides on Earth
التي لم تنشر بللغة العربية سابقا . تولى ترجمة النصوص الشعرية ترجمة ابداعية متميزة الاستاذ المتمرس الدكتور عبد الواحد محمد الذي يعد من اهم المترجمين العراقيين وله ترجمات متميزة عن الادب المنشور باللغة الانكليزية فضلا عن انه اتخذ على عاتقه مهمة ترجمة الابداع الادبي العراقي وتقديمه الى القاريء الاجنبي .
تمت مراجعة النص المترجم من قبل الشاعر اليوت مونتبلير بدعم من جامعة مايغيل ومساهمة كل من الدكتورة رلى الجردي ابي صعب والدكتور مالك ابي صعب استاذي الادب العربي والتاريخ الاسلامي في مركز الدراسات الاسلامية التابع لتلك الجامعة وقد اشاد المراجع بالجهد الذي بذله المترجم وبلغته الادبية العالية .
حضر حفل التوقيع عدد من الشعراء والادباء والفنانين من ابناء الجالية العربية الذين عبروا عن سعادتهم بصدور هذا الكتاب الذي اعتبره الحضور الذين اقتنوه بانه حلقة وصل بين الابداع العراقي العربي وبين الاجيال الجديدة التي لايمكنها قراءة هذا النتاج بلغته الاصلية .
ومن المواقف المؤثرة التي رافقت حفل التوقيع حضورالمبدع الكندي الاديب غاستون بلمير – رئيس مهرجان الشعر الدولي في تروا ريفير – الذي يعقد مرة كل سنتين .. والذي تسلم دعوة لحضور توقيع الكتاب بالتاريخ المحدد اعلاه .. لكنه حضر في يوم افتتاح صالون الكتاب في مونتريال 19- 11 .. لان لديه ارتباطا في يوم الجمعة واقتنى الكتاب وطلب من السيد – عبد الباسط فتح الله – صاحب – دار الكشاف – ان يعتذر له عند الشاعر لانه لايستطيع الحضور بسبب ارتباطه بموعد مسبق .. حقا كان موقفا ابداعيا مؤثرا . اما الموقف الاخر فيتمثل بحضور الطفل حيدر الخطاط برفقة اخيه وهو لا يتجاوز العاشرة من العمر والذي تناول الكتاب وبدأ تقليب صفحاته ثم اندمج بالقراءة ولم يعد يشعر بمن حوله حتى وصل الى منتصف الكتاب عندها ذهب الى اخيه طالبا منه شراء نسخة له .
من الجدير بالذكر ان الشاعر عيسى حسن الياسري عاشق الجنوب العراقي الذي تغنى بقريته ونهرها حتى لقبه النقاد ومتابعو تجربته الابداعية بطائر الجنوب ويسنين العراق (*) حاصل على جائزة الكلمة الحرة العالمية من مهرجان الشعر العالمي في روتردام عاصمة الثقافة الهولندية عام 2002 ، وهو عضو اتحاد كتاب وشعراء كندا .. ومترجم إلى أكثر من لغة عالمية .
صدرت له ثمان مجموعات شعرية ورواية واحدة هي :
1- العبور الى مدن الفرح (شعر ) 1973
2- فصول من رحلة طائر الجنوب (شعر ) 1976
3- سماء جنوبية ( شعر ) 1979
4- المرأة مملكتي ( شعر ) 1982
5- شتاء المراعي (شعر ) 1992
6- صمت الاكواخ (شعر ) 1996
7-أناديك من مكان بعيد (شعر ) 2008
8-السلام عليك يامريم (شعر ) 2012
9- أيام قرية المحسنة (رواية) ط1 /2004 - ط2 /2012
ترجمت قصائده الى اللغة السويدية وصدرت في كتاب يحمل عنوان قارة من غناء (En Kontinent av aria Diktsamling (A Continent of Singing: Poetry عام 2013 ترجمة أن ماريا نلسون وحسن عيسى الياسري. كما ترجمت مجموعته الشعرية اناديك من مكان بعيد التي نشرت باللغة العربية في القاهرة الى اللغة الاسبانية وهي تحمل عنوان " صيف مقمر - وقام بترجمتها حسن عيسى الياسري وراجعها الشاعر الإسباني رفاييل أورتيغا ..وتنتظر الطبع .كما ترجمت له الشاعرة العراقية المقيمة في لندن – خلود المطلبي – مختارات شعرية للغة الانكليزية تنتظر الطبع .. فضلا عن العديد من النصوص التي ترجمت الى اللغة الهولنديه .. ويعكف الروائي والشاعر الروسي – ليو ألكسي – المقيم في السويد على ترجمة كتابه الشعري – لم اتعلم شيئا المترجم للانكليزية إلى اللغة الروسية .
وقد صدرت عنه ثلاثة كتب نقدية " عيسى حسن الياسري .. شاعر قرية أم شاعر إنسانية" للناقد العراقي حسين سرمك حسن ، وكتاب " سلة من ثمار " من إعداد وتقديم الروائية الامريكية من أصل لبناني – فاطمة خليفة – وضم عددا من المقالات النقدية والمقابلات الصحفية ووقائع احتفاليات أ قيمت للشاعر أثناء زيارته للعراق .. وقصائد مهداة للشاعر .. ومقالات مختلفة .. كما صدر عنه كتاب نقدي بعنوان – البنية المكانية في شعر عيسى حسن الياسري – تأليف الشاعر والناقد – ماجد الحسن - .. كما وضعت عنه رسالة ماجستير تقدمت بها الى جامعة القادسية في العراق - كلية التربية - الباحثة – آلاء محسن الحسني – وهي بعنوان – دراسة فنية في شعر عيسى حسن الياسري - .