الشاعرة الهندية روبي كاور/25  قصيدة

2022-06-29

1

ينبغي أولا :

أن تروم امضاء

ما تبقى من حياتك

مع ذاتك .

***

2

و ها أنت ذا

تمضي حياتك ,

بالرغم

من كل شيء .

***

3

الوحدة ,

إنما هي ايماءة         

إلى انك تتحرق شوقا

إلى نفسك

و بحاجة ماسة إليها .

***

4

لم أرحل

لتوقفي عن حبك ,

لقد رحلت

لأنه كلما امتد البقاء

معك

قل حبي لذاتي .

***

5

يمنحك العالم

المزيد من الوجع ,

و ها أنت ذا

تصيره ذهبا .

***

6

إنك في كل مكان

إلا هنا

و هذا موجع .

***

7

لقد رحلت

و لكم وددت أن تبقى

حتى استأهل أحدا

يروم البقاء  معي .

***

8

هل من شيء

أقوى من قلب الانسان

الذي ينكسر

مرارا و تكرارا

و ما برح حيا ؟  .

***

9

أنغمس في بئر

جسدي ,

فينتهي بي الامر

في عالم آخر ..

كل ما أفتقر اليه ,

متوفر في داخلي

فعلا

و ما من داع ,

يدعو للتفتيش عنه

في موضع

 آخر .

***

10

سأكون كاذبة

إذا ما قلت لك

إنك تجعلني

عاجزة عن النطق ,

في الحقيقة

إنك تجعل لساني

 واهنا

للحد الذي ينسى

اللغة التي أتكلم بها .

***

11

أنا معمولة من الماء ,

أنا عاطفية

بالتأكيد .

***

12

إني أنا الماء

مرن كفاية ,

لأوفر الحياة

قاس كفاية ,

لإغراقها .

***

13 

عندك حزن

يعيش في مواضع

ما كان ينبغي

أن يعيش فيها .

***

14  

أنت لا تستطيع

أن تستحيل فراشة

بمجرد أن تستفيق ,

إنما هي سيرورة .

***

15

لم بدأنا نشعر

بالقصة

حالما انتهت ؟ .

***

16

بإمكاني أن أكون

أي شيء

 في هذا العالم ,

و لكنني وددت

أن أكون ملكه .

***

17

كانت وردة

بين ايادي

هؤلاء الذين لم يملكوا

رغبة الاحتفاظ بها .

***

18

أنا ما عرفت

أي شيء اكثر سكينة

من القلق .

***

19

وحيد أنت

و لكنك لست

وحدك ,

هنالك اختلاف .

***

20

هنالك أعوام

في داخلي ,

لم أنم فيها .

***

21

ينبغي أن اوقر

عقلي و جسدي

إذا ما أردت الحفاظ

على هذه الرحلة :

 الحياة .

***

22

أمامك المزيد

لتناله

من الثقة بنفسك

لكنك تمضي كل وقتك

في الارتياب .

***

23

دائما كنا

في حالة بقاء

لمدة طويلة ,

في حين

لم نكن بحاجة

 إلى ذلك .

***

24

لن اتظاهر

بكوني أقل ذكاء

مما انا عليه الان

ليحس الرجل

 من حولي

براحة أكبر .

***

25

إذا ما سعيت جاهدا

و لكن دون أن تبلغ المكان

الذي اردت الذهاب إليه ,

 تكون قد تقدمت

إلى الامام .

***

------------------------

دانييل

- ( روبي كاور ) : شاعرة ورسامة ومصورة فوتوغرافية كندية من اصل هندي . ولدت في عام 1992 لعائلة سيخية كانت تعيش في البنجاب بشمال الهند , وآثرت الهجرة إلى كندا هرباً من الاضطهاد، و كانت روبي آنذاك في الثالثة من العمر . كتبت الشعر منذ عام 2009، وباللغة الإنكليزية . تطرقت في شعرها لمواضيع الحب والانوثة والصدمة والخسارة والحرمان والشفاء والهجرة والغربة والحنين واللوعة وغيرها . من اعمالها  ( حليب وعسل، الشمس وزهورها، جسد المنزل ) . و قد ترجمت الى العديد من اللغات،  وحققت مبيعات ضخمة بعد صدورها، وبخاصة ديوانها الأول ( حليب و عسل ) الذي ترجم إلى أكثر من ( 30 ) لغة، وبيعت منه ( 3 ) ملايين نسخة في غضون ( 77 ) أسبوعا . تكتب فصائدها باللغة الإنكليزية .

1 -Best Rupi Kaur Love Poems : digidadd/world.com/best-rupi-kaur-love-poems-for-him/

2 - Home Body Quotes by Rupi Kaur – Goodreads : goodreads.com/work/quotes/73542458-hom-body

 

 

معكم هو مشروع تطوعي مستقل ، بحاجة إلى مساعدتكم ودعمكم لاجل استمراره ، فبدعمه سنوياً بمبلغ 10 دولارات أو اكثر حسب الامكانية نضمن استمراره. فالقاعدة الأساسية لادامة عملنا التطوعي ولضمان استقلاليته سياسياً هي استقلاله مادياً. بدعمكم المالي تقدمون مساهمة مهمة بتقوية قاعدتنا واستمرارنا على رفض استلام أي أنواع من الدعم من أي نظام أو مؤسسة. يمكنكم التبرع مباشرة بواسطة الكريدت كارد او عبر الباي بال.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
©2024 جميع حقوق الطبع محفوظة ©2024 Copyright, All Rights Reserved